« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »

2013年4月

2013年4月28日 (日)

‘Eat Japan!’ at Clos du Marquis French Pantry/イベント報告

'Eat Japan!' was the first free taster event at Clos du Marquis French Pantry.  Clos du Marquis French Pantry is a delicatessen and cookery school on-site owned by Germain Marquis. 

The event was an introduction of Japanese foods prepared by me, which are now available there, and my culinary services such as cooking lessons and catering. 

A customer walked into the venue and said, "The roots of your cooking is your mother."  She read my profile before coming to the event. After tasting my gyoza dumpling, another customer said how light it is, compared to the Chinese ones, and asked me how I make it differently. Many guests didn't know that dumplings can be not only fried but also steamed, deep-fried as well as for soup. Magic 10 (seasoning using fermented rice malt) was a surprise for most of them.  All impressed me, and I learned it again that experience is a great teacher!

'Eat Japan!'と題したClos du Marquis French Pantryでの試食会のイベントが終わりました。Clos du Marquisは、ひとつの敷地にレストラン、デリカテッセン、料理教室があるプチフランスです。私が作る日本食をデリカテッセンで販売することになり、その試食会でした。来月からは、日本料理のレッスンも始まります。 

「お母さまが料理のルーツなんでしょ」と、来る前にウェブサイトに掲載しているプロフィールを読んできてくれた方がいらっしゃいました。中国のものと違い、私の餃子は軽く、どうやって作っているのかと聞いてくる方もいらっしゃいました。また、多くのお客様にとって、塩麹は驚きだったようです。私にとってもすべてが新しく、経験して分かることを再認識しました。

P1130486

2013年4月24日 (水)

Tsukushi?/土筆?

Does anyone know what it is? 

It exactly looks like ‘tsukushi’, but the size is way bigger than the tsukushi that I know. Tsukushi literally writes ‘earth brush’ in Japanese and it seems it’s ‘horsetail’ in English. In Japan, you can find them on river banks and paths in rice paddies from late February to early March. When I was a child, my mother and I used to go out to pick them up. That was a delicacy in spring. After parboiling, tossing them with bonito flakes and a bit of soy sauce is very tasty. 

Good tsukushi (to eat) is a tabacco size. But the one I found in my neighborhood was just enormous. My husband, who told me once that Japanese and French eat anything, didn’t know it, telling me not to touch as it could be poisonous. I used to eat it and love it, therefore, I cannot give up!

週末、近所の湖で土筆に似た植物を発見しました。でも、異常に大きい。どう見てもジャンボ土筆なので、主人に、その場で土筆と調理法や食べ方を説明するも、主人も知らない植物のようで、「毒を持っているかもしれないから、触るな」と。小学生の頃、春になると、母親と土筆採りに出かけたものです。土筆を見つけること、採るのは楽しいけど、はかまを取るのが大変です。爪も真っ黒になります。茹でて、鰹節とお醤油をかけて食べるのが最高に美味しいです。土筆にあたる英語を知らなかったので、家に帰ってから調べてみるも、主人には通じず。いまだに、あの植物の正体が分かりません。

P1130478

P1130479

2013年4月18日 (木)

Experience is a great teacher./経験して分かること

Experience is a great teacher. The more I do lessons or demonstrations here in the UK, the more I think what’s important is to offer people have-a-go opportunities.
London is a metropolis and it has the largest Japanese population in Europe, therefore, you can easily find Japanese restaurants and food shops and Londoners are exposed to it more or less, I think. However, that’s not the case in town where my business locates, though it’s only 1 hour plus from there.  It’s only last year that the first Japanese restaurant was opened.  It appears to me that people have just started to have a link to Japanese foods and they don’t have a chance to know what authentic Japanese cuisine is like.
One of my students last week said my lesson changed her life. Guests who tried my foods at taster events are coming back to buy more.  Participants who joined my demonstration says they like to do more.
My cookery project started in Tokyo as ‘Project Roots’.  I kept the name ‘Roots’, which could’ve been the name of my restaurant in Munich. I named that, hoping my Japanese cooking, whose roots is my mother’s, will become Munich people’s roots for Japanese foods and culture. If I can be patient and keep trying, I feel I can make it happen here.

 

この地でレッスンやデモをするごとに、経験を通して知ることの大事さを実感しています。ロンドンは東京やニューヨークに並ぶ大都市ですし、ヨーロッパで最大の日本人口を有する都市でもあるので、日本食材店や日本料理店は多く、それに触れる機会はまぁまぁあると思います。しかし、私の住む町はロンドンから1時間強ぐらいのところなのに、初の日本料理のレストランが開店したのが昨年のことです。ようやく日本食に触れる機会ができたものの、真の和食を知る機会はほとんどないように思えます。 

先週のレッスンをした生徒さんは、「(私のレッスンは)人生を変えた」と言って頂きました。試食会のイベントで私の料理を知った人からは注文を頂くようになりました。デモの参加者は、是非、また参加したいと言って頂けます。 

私のお料理プロジェクトは、「プロジェクトルーツ」として東京で始まりました。ルーツという名前は、ミュンヘンで開きたいと計画していた自分のレストランの名前です。私の料理が、ミュンヘンの人たちの和食、日本の食文化へのルーツになればという願いからきています。辛抱強く、努力し続ければ、この地でそれが叶う気がしています。

2013年4月11日 (木)

Dried mouli/切干大根

Dried mouli is, as it says, shredded mouli dried in the sun. By being exposed in the sun, mouli is glycated and its nutritious value increases - compared with the same amount of mouli, calcium becomes 15 times more, iron 32 times and vitamin B1 and B2 10 times. In addition to this, dried mouli is rich in dietary fibers.

It’s a popular food in Japan, and the most common way to prepare would be cooking it with carrots and deep-fried tofu. I like to use it for salad. By soaking it in water for a bit shorter time, crispy texture remains and oil dressing goes well with it.

海外で暮らし、和食を作りたいとき、切干大根やひじきのような乾燥食品が重宝します。日本にいるときは、秋から冬にかけて、椎茸、蓮根、大根など、せっせと自分で野菜を乾燥させていました。天日干しにすることで、糖度が高まり、栄養価も増します。干し椎茸を戻すときも、15分程度でもいいので、太陽の光に当てるとビタミンDが増加します。

 切干大根は煮物にするのが最も一般的な調理法だと思いますが、私は戻す時間を短めにして、シャキシャキの食感を残して、サラダで頂くのが好きです。切干大根のサラダには、オイルドレッシングがよく合います。

 

 

9

2013年4月 7日 (日)

‘Eat Japan!’ at Clos du Marquis French Pantry/イベントのお知らせ

This is an event announcement! 

Kitchen Wakako is holding a free taster event at the Clos du Marquis French Pantry. Clos du Marquis is a top-quality French restaurant owned by Germain Marquis, and has a twin delicatessen and cookery school on-site. Kitchen Wakako is now partnering with Germain to offer its original Japanese foods at the French Pantry - you can try them at this event!

Time and date : 11:00-14:00, Saturday 27th  April 

Venue       : Clos du Marquis French Pantry 

Address      : Leckford Hutt, London Rd, Stockbridge SO20 6DE
                               
- on the A30, 3 miles East of Stockbridge
 

Telephone    : 01264 810 298 

Website     : http://www.closdumarquis.co.uk

イベントのお知らせです。 

レックフォードにあるClos du Marquis French Pantryで試食会を行います。Clos du Marquisは本物の南仏料理が頂けるフランス料理のレストランで、同じ敷地内にフードショップとフランス料理教室があります。オーナーのジェメインと、今後、コラボレーションをしていくことになりました。Kitchen Wakakoオリジナルの食品も購入できるようになり、その試食会のイベントになります。 

日時: 427日(土)11時~12 

場所: Clos du Marquis French Pantry 

HP  http://www.closdumarquis.co.uk

284105_200142410043699_534716_n

284874_200143413376932_608682_n

« 2013年3月 | トップページ | 2013年5月 »