« Rice with pine mushrooms/松茸ごはん | トップページ | Miso soup with pork and root vegetables (buta-jiru)/豚汁 »

2012年10月28日 (日)

Tunips, and a steamed tilefish coated with grated turnip in sauce (kabura-mushi)/蕪と蕪蒸し

At this time of year, turnips, which look similar to Japanese turnips (kabu), are at supermarkets here.  Compared to Japanese turnips, the skin is thicker and the flesh has less moisture. Kabura-mushi is a steamed dish that fish is coated with grated turnip and comes with thick sauce.  This is my favorite winter dish.

As turnips’ skin has lots of fibers just under the skin and it makes the texture worse, peel the skin thickly in preparing them.

この時期、イギリスでも日本の蕪と似た蕪がスーパーでもいっぱい並んでいます。日本の蕪と比べると、皮は固く、水分も少なめです。蕪と使った料理で大好きなのが、蕪蒸しです。こちらはもう寒いので、ほっこりする一品を作りました。

どんな料理でも、蕪の皮は厚めにむきます。蕪の皮には多くの繊維があり、食感を悪くするからです。皮は捨てず、味噌汁の具や浅漬けなどに利用します。(ただし、イギリスで買える蕪の皮は固いので、浅漬けには向いていません。)

P1120364

« Rice with pine mushrooms/松茸ごはん | トップページ | Miso soup with pork and root vegetables (buta-jiru)/豚汁 »

Japanese/日本料理」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/1444418/47613578

この記事へのトラックバック一覧です: Tunips, and a steamed tilefish coated with grated turnip in sauce (kabura-mushi)/蕪と蕪蒸し:

« Rice with pine mushrooms/松茸ごはん | トップページ | Miso soup with pork and root vegetables (buta-jiru)/豚汁 »